好翻譯 - FindHow

香港好翻譯公司交替傳譯服務範圍介紹

交替傳譯(consecutive interpreting)- 口譯員在正式談判、新聞發佈會、開幕式、禮節性會見、宴請、參觀、遊覽或電話會議,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部資訊內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替傳譯要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,並運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。

無論交替傳譯還是同聲傳譯,其目的均在於讓使用不同語言的人能夠實現清晰、無障礙的即時溝通。會議口譯層次上的交替傳譯和同聲傳譯並沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質量的要求是完全相同的。稱職的會議口譯員應當掌握兩種模式的口譯技能。

高質量的口譯服務不僅能讓主客雙方在會談當中突破語言障礙,還有助於加強彼此的關係。香港好翻譯公司的口譯員除了必須兼具的雙語能力與多元文化背景, 均深諳國際事務、社交禮儀。在一些關鍵場合,甚至可以洞察先機,應對有序,緩衝爭論,使客戶享受有增值服務。無論是中外文化、法商談判,還是公私會議等場合,香港好翻譯公司的口譯人員都能夠把與會各方字裏行間的語意解譯清楚,免除爭端誤解,同時也扮演了客戶的隱形幕僚,但又不會攙入個人情緒意見,務求達到精確的資訊互換。當然,口譯人員的職業保密道德更使客戶無後顧之憂,無須擔心會談內容外泄。

香港好翻譯公司交替傳譯服務範圍:

交替傳譯,會議交替傳譯,陪同交替傳譯,會談交替傳譯,展會交替傳譯,旅遊交替傳譯,活動交替傳譯,行銷交替傳譯,商業交替傳譯,專案交替傳譯等。

Loading...
Top