很多人在論文創作翻譯後往往都忽視了潤色的重要性,這會導致論文中存在一些語言問題隱患,嚴重的還會影響論文的專業性,導致論文的通過率大大降低。我們翻得好就介紹一下SCI論文潤色的重要性。
那麼談到SCI潤色,到底該如何潤色呢?可能的方法很多,譬如說將寫好的文章發給同行,或者是朋友,讓他們來讀一下,看是否有語言上的問題,如果能讀懂,說明還是可以的,相反如果很難讀懂,那國外的審稿人可能就不會讓你的論文通過了。另外一種較為專業和可靠的方法就是找一些專業的潤色機構來修改和潤色,針對語言方面的缺陷,可以給出更為專業的意見和修改,從效果上來看是最好的。
SCI潤色包含很多的方面,一個是語法和詞語上的潤色,一個是內容上的潤色,每個方面都很重要。一般來說如果SCI的審稿人知道你是來自國外的作者,往往就很看重你的英文水準,此時會給出潤色的建議,這個時候你就要多重視了。除非你已經發表過很多的SCI文章。
從文章理解的角度來說,SCI潤色後更容易理解,尤其是國外的同行可能更容易讀懂你的文章,相比於沒有潤色的文章,這樣的文章被引用的機會更大,更能受讀者的歡迎,當然最重要的還是先要順利通過審稿人的審核,這是我們發表過程中較為重視的一個細節。但是80%的SCI論文在投稿以後是夭折的,究其原因,主要就是很多科研人員的英語水準不過關,論文沒有經過修改和潤色。而想要成功地發表一篇SCI論文,較強的語言基礎和學術知識,豐富的修改潤色經驗缺一不可。因此,最好還是找專業的機構來修改潤色,才能加大SCI論文發表成功的幾率。
翻得好建議外語水準不是很好的朋友(非專業六級英語70分以下)不要嘗試自行翻譯論文,可直接尋找翻得好翻譯公司獲取論文翻譯服務;而如果您的英語水準較為專業,已經完成了論文的基本翻譯工作,為了保障論文翻譯的品質與專業性,也建議向我們提出相關要求,以便我們為您進行特別的論文潤色與論文審校翻譯服務。